Вопросы и ответы: Microsoft запускает новую программу местного языка для обеспечения всеобщего доступа к технологиям

Вопросы и ответы: Microsoft запускает новую программу местного языка для обеспечения всеобщего доступа к технологиям



Мэгги Уайлдероттер, старший вице-президент Microsoft по глобальному государственному сектору, сосредоточена на международных усилиях компании с правительством. Образовательные программы и программы безопасности, которые она возглавляет, отражают глобальную приверженность Microsoft работе с правительствами по всему миру для создания инициатив, направленных на решение их конкретных задач по удовлетворению потребностей граждан, включая новую инициативу под названием «Программа местного языка». Чтобы узнать больше об этих усилиях, PressPass поговорил с Уайлдероттер и Дато Хдж. Азиз Дераман, генеральный директор Управления национального языка Малайзии, Деван Бахаса дан Пустака и партнер-основатель Программы местных языков, новой программы по улучшению доступа к технологиям для правительств.

PressPass: Что такое программа на местном языке?

Уайлдероттер: В течение многих лет мы работали с сообществами и правительствами, чтобы предоставить людям во всем мире инструменты, необходимые им для использования безграничных ресурсов современных технологий и раскрытия их потенциала. Программа местного языка — это новая инициатива, направленная на то, чтобы предоставить людям доступ к технологиям на языке, с которым они знакомы, при уважении их культурных различий. Microsoft работает с государственными и академическими учреждениями по всему миру над совместной разработкой 40 языков для Microsoft Windows XP и Microsoft Office 2003 в течение следующих 12 месяцев. Мы надеемся, что MVGP улучшит личную жизнь людей и будет способствовать дальнейшему развитию местной экономики информационных технологий. их сообщества.

Сегодня в мире говорят на 6000 языков и, возможно, еще на 5000 диалектов. В рамках программы Local Language Program мы работаем с правительствами и местными языковыми специалистами, чтобы предоставить преимущества технологии Microsoft новым пользователям с интерфейсами на их родном языке. Участники программы могут локализовать Windows XP и Office 2003 на определенный язык интерфейса с помощью пакета языкового интерфейса (LIP), который доступен для бесплатной загрузки. LIP позволяет пользователям устанавливать версию на местном языке в качестве «оболочки» поверх существующей установки Windows и стандартных приложений Microsoft Office, таких как Word, Excel, Outlook и PowerPoint. Microsoft нашла горячую поддержку со стороны правительства для дальнейшего продвижения этапов разработки технологии LIP.

Пресс-релиз: Один из первых партнеров MVGP, Управление национальных языков Малайзии, недавно завершил внедрение языкового интерфейса. Какое влияние программа местного языка окажет на вашу страну, г-н Дераман?

Гром: Люди, живущие в сельских районах моей страны, находятся в технологическом невыгодном положении по сравнению с городскими жителями. Доступность Windows на бахаса-мелайу, наиболее распространенном языке в Малайзии и многих других частях Юго-Восточной Азии, повысит уровень ИТ-грамотности малайскоязычного сообщества и поможет преодолеть цифровой разрыв. Интерфейс Bahasa Melayu расширит возможности наших сотрудников, позволяя им использовать технологии удобно и продуктивно.

READ  По данным New Rio SEO и Forsta Research, во втором квартале количество просмотров и поисковых запросов в бизнес-профиле Google для розничной торговли выросло более чем на 25%.

PressPass: Ожидается ли, что MVGP окажет аналогичное влияние в других странах?

Уайлдероттер: Да, это способ дать очень мощные инструменты в руки людей, которые до сих пор не могли преодолеть языковой барьер. Microsoft тесно сотрудничает со многими региональными и местными органами власти и университетами, чтобы расширить возможности для людей из разных регионов, культур и языков. Это принесет преимущества технологий в их жизнь. Предоставление доступа даже к самым базовым вычислительным задачам откроет новые миры для многих сообществ. Например, в Исландии студенты смогут работать за компьютером на родном языке. Будут также расширены возможности обучения взрослых и повышения квалификации. Программа обучения обучению предоставляет отличные инструменты для обучения местным языкам и сохранения местных культур. Мы видим, что этот инструментарий позволяет группам, говорящим на языках меньшинств, более полно участвовать в общественной жизни своих сообществ и извлекать выгоду из экономического роста, связанного с расширяющейся глобальной экономикой ИТ.

Хинди был локализован в сотрудничестве с языковым сообществом в Индии, и еще 14 языков будут локализованы в течение следующих 24 месяцев. Мы работаем с языковым управлением на новой канадской территории Нунавут, чтобы сохранить и продвигать язык инуктитут, на котором говорят около 28 000 человек. В Восточной Европе мы работаем с Министерством образования и науки Украины над созданием локализации на украинский язык. Современные ИТ стремительно развиваются в Украине, поэтому мы очень рады, что это партнерство и его языковая реализация придадут дополнительный импульс развитию местной ИТ-экономики.

PressPass: Пакет языкового интерфейса (LIP) является основной технологией и основным компонентом Программы местного языка. Как создаются LIP?

Уайлдероттер: Стандартизация технической терминологии — важный первый шаг в создании местной ИТ-индустрии. Каждый новый пакет языкового интерфейса создается с использованием глоссария, разработанного в рамках Проекта словаря сообщества, еще одного ключевого компонента Программы местных языков. Это совместная инициатива местных органов власти, университетов и других групп в небольших языковых сообществах по всему миру. Используя веб-инструменты, модератор проекта и добровольные переводчики создают и определяют техническую терминологию своего языка. Терминология взята из слов, используемых в пользовательском интерфейсе Windows и Office. Помощь местным волонтерам в создании глоссария позволяет стандартизировать технические термины в области ИТ и согласовать их с сообществом. Добровольцы, которые вносят свой вклад в словари, помогают продвигать и сохранять свои языки, приобретая ценный технологический опыт, который можно использовать для развития технологического сектора своих стран.

PressPass: Значит, LIP — это просто продукт усилий местного сообщества?

READ  Облачные приложения являются основным катализатором кибератак: Microsoft

Уайлдероттер: Вот так. Группа, управляющая проектом словаря, часто орган местного самоуправления, выбирает модератора проекта. Модератор устанавливает график работы лексики, просматривает присланные материалы, следит за онлайн дискуссионной комнатой. Все предложения по переводу каждого термина рассматриваются в установленный модератором срок. На основе отзывов сообщества и для поддержания языкового совершенства модератор выбирает лучшее предложение, а затем фиксирует этот крайний срок. Эта работа продолжается до тех пор, пока все термины не будут заблокированы и словарь не будет завершен.

Затем Microsoft завершает разработку и тестирование LIP, тем самым завершая его выпуск. Весь процесс обычно занимает около трех месяцев. Новый LIP доступен для бесплатной загрузки из Центра загрузки Microsoft и может быть легко установлен на лицензионные копии Windows XP и Office 2003. Третьи стороны, такие как правительства, местные языковые институты и университеты, также могут распространять LIP. Думаю, мы увидим возможности языковых интерфейсных пакетов, позволяющих не только широкую локализацию наших продуктов, но и начать самостоятельную разработку ПО. Я рекомендую всем третьим сторонам, заинтересованным в разработке LIP, обращаться в местный офис Microsoft.

PressPass: Как это приложение изменит способ взаимодействия правительств со своими гражданами?

Гром: Мое правительство быстро переходит к программам электронного правительства, а наше деловое сообщество внедряет электронные банковские услуги и другие коммерческие продукты. Министерство по делам женщин и семьи Малайзии недавно запустило eWanita, центр удаленной работы, целью которого является предоставление одиноким матерям и домохозяйкам в сельских районах возможности зарабатывать на жизнь с помощью технологий. И правительство запустило программу под названием MySchoolNet, целью которой является подключение всех школ в Малайзии через широкополосную инфраструктуру. Программа местного языка в Малайзии во многом поможет нашим студентам и, в конечном счете, большинству наших граждан получить общий технологический опыт через знакомый и дружественный интерфейс.

Уайлдероттер: Работа на своем родном языке чрезвычайно расширяет возможности, особенно с учетом того, что информационная революция резко изменила то, как правительства общаются со своими гражданами и обслуживают их.

Возможности безграничны. Благодаря MVGP и локализованному гражданскому интерфейсу правительства могут реализовать стратегию цифрового доступа там, где раньше это не имело смысла, открывая новые возможности для расширения доступа к онлайн-документам, заполнению форм и другим инструментам, чтобы сделать правительство более эффективным и оперативным.

READ  Одноклассники добавили новый раздел для увлечений пользователей

PressPass: Каким вы видите вклад LLP в развитие экономики Малайзии?

Гром: Развитие Bahasa Melayu LIP теперь позволяет местным компаниям предоставлять технологические решения, особенно для малого бизнеса и надомного производства, на национальном языке. Мы рады, что наши местные ИТ-компании могут разрабатывать больше продуктов или услуг с помощью Bahasa Melayu, таких как программное обеспечение для распознавания рукописного ввода и даже приложения для распознавания речи. Дальнейшие шаги подскажет рынок. Я считаю, что определенные секторы, такие как образование, правительство и, возможно, телекоммуникации, будут поощрять ИТ-продукты или услуги на национальном языке.

PressPass: А как насчет льгот для образования?

Уайлдероттер: Влияние и удобство технологий занимают центральное место в обучении в век информации. Представьте, что у вас нет доступа к технологиям на вашем родном языке: для слишком многих это реальность. Программа на местном языке решает эту проблему. Он доводит технологию до самого базового уровня комфорта — своего собственного языка — поощряя участие в сообществе и во всем мире. Эта программа открывает так много новых возможностей для местных организаций, включая государственные учреждения и частный сектор, для связи с сообществом, которое ранее имело ограниченное или отсутствовало базовое взаимодействие с компьютером. Мы очень рады работать с такими партнерами, как г-н Дераман в Малайзии, и надеемся, что его опыт побудит другие правительства и академические организации принять участие. Это отличный пример программы, которая не только помогает преодолеть цифровой разрыв, но и продвигает основные задачи Microsoft по использованию технологий, чтобы помочь отдельным людям и сообществам раскрыть свой потенциал.

Источник: Майкрософт | Поисковая оптимизация от anthonyparsons.com

категория
SEO

https://www.searchenginejournal.com/qa-microsoft-launches-new-local-language-program-to-further-enable-global-access-to-technology/367/